我的位置:首頁 > 動漫交流 > 綜合討論

心情不好翻譯了一首去年一直想和她去看的動漫主題曲

 
失戀了心情不好
去年的宫崎骏的动漫ゲト戦记 (格得战记)主题曲,,
翻譯了一下

手嶌 葵 テルーの唄

視頻在這邊

http://www.youtube.com/watch?v=bfWGD7OHz7w&mode=related&search=





テルーの唄

夕闇迫る云の上   迎著暮色迫上雲霄                 

いつも一羽で飞んでいる 一匹單騎總是翱翔于空中

鹰はきっと悲しかろう 鷹,你應該在悲傷是嗎。

音も途绝えた风の中 那在風中決斷的聲音,

空を掴んだその翼 那緊緊撰著天空的翅膀

休めることはできなくて 連休息也無法如願啊,

心を何にたとえよう 這種心情如何比喻
鹰のようなこの心 像鷹那樣的這種心情

心を何にたとえよう 這種心情如何釋懷
空を舞うよな悲しさを 在空中飄零的悲傷來釋懷

雨のそぼ降る岩阴に 雨悄悄地落在岩石的背後

いつも 小さく咲いている 那花小小的卻一直綻放著

花はきっと切なかろう 花也應該說不出來這種滋味
色も霞んだ 雨の中 顏色若有若無的小雨中
うす桃色の花びらを 花瓣是薄桃色的

爱でてくれる 這種花瓣真是惹人愛憐


手もなくて 可是我連可以伸去愛撫花瓣的手也沒有

心を何にたとえよう 這種心情應該如何比喻
花のような この心 這種心情應該用花來比喻
心を何にたとえよう 這種感覺如何說明
雨に打たれる 切なさを 被風雨打濕了那種說不出來的感覺


人影たえた野の道を私とともに 歩んでる 在人影都絕蹟的荒 野小道s 上 我們一起走過
あなたも きっと 寂しかろう 你是不是也感到寂寞了
虫もささやく 蟲兒在低吟著
草はらを 我和你穿過這寂靜的原野
ともに 道行く 人だけど

绝えて ものいう こともなく 卻連該說的話也沒 y 有
心を何に たとえよう 這時候的心要拿什麼來比喻
一人 道行く この心 獨自一個人在旅途的道路上顛簸的x 心

心を何に たとえよう 心要如何比喻

一人ぼっちの 寂しさを 一個人的寂寞這樣比喻
B  手紙信纸   07-03 16:10 最後編輯 |   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
        
 
這個是我自己翻譯的有什么不妥,,
大家提出來哦
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
QUOTE:
作者:B 手紙信纸 回覆日期:2007-06-27 01:27:18

這個是我自己翻譯的有什么不妥,,
大家提出來哦




你董日文唷@@?

真羨慕
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
恩,,学日语的
B  手紙信纸   06-27 10:08 最後編輯 |   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
很好聽的YO
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
日文
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
嗯…台灣翻譯是叫地海戰記
也許樓主可以改一下
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
看著那詞 漸漸也變的感傷@@
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
QUOTE:
作者:B 殷免 回覆日期:2007-06-30 12:41:01

嗯…台灣翻譯是叫地海戰記
也許樓主可以改一下


難怪我找不到

下載的BT

呵呵謝謝
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
不想失恋
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
没有人看吗???
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
請使用台灣論壇提供的簡繁互換頁面

此版不能使用簡體中文討論文章
B  愛情不二法則   07-03 12:41 最後編輯 |   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
QUOTE:
作者:B 愛情不二法則 回覆日期:2007-07-03 12:41:28

請使用台灣論壇提供的簡繁互換頁面

此版不能使用簡體中文討論文章


我用的是繁體的中文啊

????
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
QUOTE:
作者:B 手紙信纸 回覆日期:2007-07-03 13:28:58


我用的是繁體的中文啊

????


指的是文章標題吧ˇXD"
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
嗯...
沒看過= =

(謎:來亂的喔~)
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
QUOTE:
作者:G 真理×闇月 回覆日期:2007-07-03 17:25:57

嗯...
沒看過= =

(謎:來亂的喔~)



哦,很好看的说
建议去看看
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
 
 

 
 
注意:非註冊用戶沒有發表文章的權利。  
帳號:  沒有註冊?    密碼: 忘記密碼?