我的位置:首頁 > 動漫交流 > CLAMP

X 超恐怖的翻譯!

 
不知該如何分類、請見諒OTZ




這本的發現
是從我天天吶喊X跟東京巴比倫的神威和昴流開始的
我同學也跑去租X
他一集一集租
前兩集還很正常
到了第三集...

卻出現了超恐怖的翻譯!!!!
我要勸告心臟不好的人趕快離開
神威迷也請離開= =(呃、可是我自己也是神威控OTZ
不能接受惡搞的也務必離開。


如果上面的條件你都沒有達到
就請往下翻吧

實在是太好笑了XDD
不管我愛不愛神威都實在是太好笑了XDDDD(抽蓄(踹



東尼!!!東尼!!!!!!!!!!
這也差太多了吧!!!為什麼是東尼!!!!!(趴地)
封真叫做以專...這樣封神不就變以東了!!!(喂這不是重點吧





有兩個東尼!
殺、殺死東尼!!
呃、、原本好嚴肅的畫面變的好有喜感(掩面)
東、東尼...

接下來是超俗氣之台灣八點檔的名字...

蔡、蔡坤梅...
庚,不錯啊,至少你不是用排在姐姐下面的名字= =


韓羅賢OTZ



素娟(吐血)
這、這真是時髦的名字啊!(死)

最後這張無關名字
只是令我非常疑惑= =



空汰...

你吧什麼吧啊!!!!
有必要為了講吧而跨頁嗎!!!
這個嚴肅的畫面就只講吧!!!!
真是、真是...真是笑死我了XDDDD(踹

還好昴流還沒出現= =
不然叫做什麼湯姆比利的就爽了囧"
不過我同學堅持昴流會叫做安妮XDDD啊哈哈哈ˇ


最後
獻上...



大家應該都知道吧?這是銀魂的神威:D:D
神樂的老哥ˇˇ超可愛的ˇˇˇ
叫神威的都好正(掩面)

   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
 
        
 
(亂吐血)
東尼?!!!!!!!!!(下巴掉到地上了)

這是哪家的翻譯?我要去告死他(抄起神劍,後頭跟了封真、神威、空汰、嵐與庚)
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
哇~~~~小影大大~~~~冷靜冷靜(拉住中)
這太誇張了啦~~~神威翻成東尼..封真翻成以專...(系勒)
這哪家出版社翻的阿?
翻還可以翻成這樣....就某種意義上來說......太強了
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
東尼是歡樂的泉源(認真)
B  孝父之魂休斯   06-23 18:23 最後編輯 |   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
很久以前台灣的動漫也有這種類似的的時期:姓名中式化(或是去日式化)(自己掰的名詞 (巴))
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
哈哈!
這也是台灣東販出版的(汗)

而且後面還不敢寫翻譯者的名字XD

話說,第四集也是東尼(掩面)
昴流出現背影了= =
期待昴流登場?(喂
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
東尼、東尼……

(笑滾)
某方面來說這名字挺……嗯,挺神奇的XD
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
我又看到死筆惡搞的影子了= =
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
QUOTE:
作者:G 謎喵貓 回覆日期:2008-06-23 21:48:52
東尼、東尼……

(笑滾)
某方面來說這名字挺……嗯,挺神奇的XD

你就老實承認你就是那個看完以後還沒發現名字奇怪的人吧= =
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
東尼!!!(噴茶

神威居然翻成東尼!!(大囧

(神威)Kamui和Tony差滿多的耶.......(汗

蔡坤梅....素娟....韓羅賢.....(囧死

那個吧是怎樣......(狂笑
G  雪~~~   06-24 09:27 最後編輯 |   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
東尼不是是某早餐鼓片的註冊商標嗎 (大囧
((就是那隻智缺的老虎

神威.... (淚撲 ((炸
沒關係我知道錢難賺
你兼差代言家x氏玉米穀片也不是什麼見不得人的事啊 (何?
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
QUOTE:
作者:G ﹡小寒⊙﹏⊙ 回覆日期:2008-06-24 03:30:20
東尼不是是某早餐鼓片的註冊商標嗎 (大囧
((就是那隻智缺的老虎

神威.... (淚撲 ((炸
沒關係我知道錢難賺
你兼差代言家x氏玉米穀片也不是什麼見不得人的事啊 (何?


這梗強(XD)
神威呀,如果你真的去代言的話,我會天天去買玉米榖片的(XDDDDD)
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
= =+

我覺得...這有點偏向現代的中國名耶

例如:周X綸  之類的....
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
我笑炸了!!!
尤其是版主的注解XDD
其實我有看過實體,那時候還不是很了解,只是覺得為何神威變成東尼
看到東尼就沒有再翻下去了...原來後面還有素娟啊!!我囧
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
媽呀...我的肚子好痛XDDDDD
還好我沒邊看邊吃,否則到時螢幕鍵盤全滅= =|||
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
哈哈XD
有笑到就好XDD(喂)

奇怪都沒有人覺得那個"吧!"真的超級好笑嗎!?
我笑最激烈的就那個!


哈哈!
我覺得我應該要在標題註明:請在喝水的時候看ˇ
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
看完真是哭笑不得

這...真的是東販的嗎?

真的不是盜版的!?

真是太吃驚了.......

這實在是太離譜了= ="

話說X斷頭我很傷心.....T_T

哭哭
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
那是盜版的  =..=

我去我家附近的租書店看過了(居然真的有XD)

出版社不是東販.......
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
那個出版社應該是盜版的啦,因為你絕對找不到印刷日期喔XD
我之前也有不小心租到,因為租書店以為是同樣翻譯沒差。
沒想到差很多OTL

還好這家租書店只有前五本是而已。(前五本就租別家的,後面就租這家的,因為這家比較近XD)
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
越看越好笑 XDDD
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
出版社收了玉米片商的錢吧
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
糟糕 這讓我想起了孫達陸
蔡坤梅實在是強了 害我喝飲料嗆到


啊對了 總覺得昂流會被叫"瑪莉" 哈哈哈哈
G  于晴   07-12 08:29 最後編輯 |   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
那個"吧" 超好笑的XDD
咱笑到土司吞不下去了
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
實在是太好笑了XD
尤其那個"吧"
哈哈哈
整個笑到不行~XDD
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
素娟是誰啊!!!!!(大笑)

吧....吧....吧.....吧啦吧吧吧~~~(離題)
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
這....真是太搞笑了XD
東尼是誰啊     混帳!XDDDDDDD
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
憋笑...嗚...肚子快抽筋了...
東尼...那啥啊!囧爆
那是不是姓
變成詭異的八點檔了
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
讓人很無言的名字"""""""
還好我一次租一套沒發生這事
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
QUOTE:
作者:G ~手鞠~ 回覆日期:2008-07-12 00:48:13
出版社收了玉米片商的錢吧

大囧
   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
蔡坤梅...
素娟...
韓羅賢..
好怪喔= =
這翻譯應該一邊翻一邊大笑吧!
重點是他是怎樣翻的=口=...
東尼(西洋風)跳到素娟(中國風)跳到韓羅賢(韓國= =?很像韓國名...)
真的快笑死了=口=!!


還有那個吧!

實在太經典了...

我肚子好痛Orz

   分享  引用  檢舉  編輯  刪除
 
 
 

 
 
注意:非註冊用戶沒有發表文章的權利。  
帳號:  沒有註冊?    密碼: 忘記密碼?